교수소개

이태형 교수

영어학 (동시통역)
(국제문화대학 510호)

연락처 : 031-400-5347

자기소개 (내용에 담당과목 내용 포함 바람) 

현재 한양대 영미언어문화학과 교수로 재직 중인 이태형 교수는 한양대 영문과를 졸업하고 한국외대 통역대학원 한영과에서 석사학위를, 한양대 영문과에서 박사학위를 취득하였다. 국제회의통역사로서 이 교수는 IMF총회 개막식 KBS생중계를 비롯하여 다수의 국내외 국제회의를 동시통역하였으며 현재 한양대에서 통역을 가르치고 있다.

 

한국국제회의통역학회 회장을 역임하였으며 FORUM지 편집위원, 관광통역안내사 시험 면접위원, 경기도 공무원 임용시험 선별위원을 역임했다.

 

지금까지 총 28편의 동시통역 및 멀티미디어 영어교육관련 논문을 발표하였는데 이 중에는 A&HCI 급 저널에 6편의 단독발표가 포함되어 있다. "마르퀴즈 후즈후 인더월드(Marquis Who’s Who in the World)` 2010년 판에 등재되었다.

 

학력

 

1982. 한양대학교 영문과 졸업

1985. 한국외국어대학교 통역대학원 석사(동시통역사)

1995, 한양대학교 영문과 박사

 

경력

 

1985-1987, 한국외대 통역대학원 통역센터소속 동시통역사

1999-현재, 한양대학교 영미언어문화학과 교수

2000-2003, 한양대학교 ERICA 캠퍼스 국제어학원 연구실장

2006.2-2007.2 미 몬트레이 통역대학원 방문학자

2008-2009, 한양대학교 ERICA 캠퍼스 영어교육위원회 위원장

2014- , 한양대학교 ERICA 캠퍼스 학술정보관장

 

연구 관심분야

 

동시통역 이론 및 교육, 멀티미디어 영어교육

 

주요논문

Lee,T. (1999), Speech proportion and accuracy in simultaneous interpretation from English into Korean, META, 44(2) (A&HCI)

Lee, T. (1999), Simultaneous Listening and Speaking in English into Korean Simultaneous Interpretation, META, 44(4) (A&HCI).

Lee, T. (2002), Ear voice span in English into Korean simultaneous interpretation, META. 47(4), (A&HCI).

Lee, T. (2006), A comparison of simultaneous interpretation and delayed simultaneous interpretation from English into Korean, META, 51(2),(A&HCI).

Lee, T. (2011), English into Korean Simultaneous Interpretation of Academy Awards Ceremony through Open Captions on TV, META, 56(1), (A&HCI).

Lee,T. (2014), Using Computer-Assisted Interpreter Training Methods in Korean Undergraduate English Classrooms" Interpreter and Translator Trainer, 8(1), (A&HCI).

 

수상경력

 

한양대 강의우수교수, 2005,2006,2009,2013

한양대 국제학술지 논문상, 2001,2004

미국 마르퀴즈 후즈후 인더월드 등재, 2010

학회활동

 

한국국제회의통역학회 회장, 2004-2005

Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts(John Benjamins)편집위원

 

기타

 

관광통역안내사 면접위원, 2001-2002